El analfabetismo o las diferencias entre el mundo rural y el urbano, obstáculos para aplicar la ‘Mudawana’.
Este festival reúne a fotógrafos de todo el mundo y es el punto de partida para que, con la ayuda del Estado, crezca la afición por las artes en Túnez.
Ten years on, after the Declaration of Barcelona, all analysts agree and emphasize the fact that one of the most important advances in the Process has arisen in the field of educational cooperation.
As members of the Euro-Mediterranean Partnership, Maghreb countries (Algeria, Morocco, and Tunisia) look after their own interests and pursue different strategies to achieve economic advantage and political support.
108 years after they were first held, the modern Olympic Games have returned to Greece, their birthplace.
La región avanza hacia la democracia ayudado por la prensa, la juventud, EE UU y otros interlocutores occidentales.
Superar los eternos prejuicios y las falsas ideas entre España y Marruecos es uno de los objetivos de la Alianza.
Los medios turcos han demostrado poco interés en el proyecto, al contrario que el gobierno, que lo ve como una oportunidad para ganar peso en la escena internacional.
La creciente influencia religiosa debe orientarse a eliminar el fundamentalisto y fomentar el diálogo interreligioso.
Sociedad civil y empresariado han impulsado diferentes eventos con el fin de dar un empuje al partenariado.
Mejorar el conocimiento mutuo y hacer un periodismo más riguroso que recoja la diversidad de las sociedades mediterráneas, son algunos de los retos de los medios.
El proyecto RehabiMed propone la rehabilitación del patrimonio arquitectónico,como factor de desarrollo sostenible.