Algeria’s criticism of Euro-Mediterranean policy should be viewed in the context of a profound distrust of the forms of Mediterranean integration.
La obsesión del gobierno sobre un creciente aislamiento internacional de Israel le llevan a ignorar auténticas oportunidades para el progreso hacia la paz.
What has changed since the defeat of the Annan Plan and the election of a new president in the Greek Cypriot community in 2008? Are there new signs of progress and the necessary political will for reunification?
Las lecciones aprendidas del caso Haidar deberían permitir a Marruecos avanzar en la redefinición administrativa, política e identitaria.
La caída de los impulsores del crecimiento –turismo,industria manufacturera,Canal de Suez y remesas– ha provocado un cambio de tendencia,tras cuatro años de buenos resultados.
Mientras el partido en el poder se inclina por Gamal Mubarak como sucesor de su padre, se multiplican las voces en contra de lo que consideran una situación insostenible.
Ni las desigualdades crecientes ni el ascenso de los Hermanos Musulmanes parecen ser una amenaza inmediata para Mubarak. La única incógnita es su sucesión.
El movimiento está al borde del abismo: se enfrenta a importantes retos como la sucesión del Guía Supremo y la rebelión de los jóvenes.
The year 2008 was an extraordinary year in Turkish politics even by local standards, mainly for two reasons.
“Una reflexión de fondo está pendiente en Marruecos y las elecciones de junio de 2009 y las derivas peligrosas que han mostrado, la hacen más urgente”.
La victoria del golpista Aziz se debe a factores de sociología electoral, marcada por el culto al hombre fuerte y el clientelismo, así como a acciones juiciosas y populares.
The ineffable Lebanon remains unaffected by the global economic crisis, banks are functioning normally and the speculative construction industry has not collapsed.